Characters remaining: 500/500
Translation

vi ước

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vi ước" peut être compris comme une expression qui signifie "manquer à sa parole". C'est un terme un peu ancien ou littéraire, souvent utilisé pour décrire une situationquelqu'un ne respecte pas un engagement ou une promesse qu'il a faite.

Explication et Usage
  • Définition : "Vi ước" fait référence à l'idée de ne pas tenir une promesse ou de ne pas respecter un accord. C'est un terme qui évoque la notion de trahison ou d'infidélité vis-à-vis d'un engagement.

  • Utilisation : On utilise "vi ước" dans des contextes formels ou littéraires. Par exemple, si quelqu'un a promis de faire quelque chose et ne le fait pas, on pourrait dire qu'il a "vi ước".

Exemples
  • Phrase simple : "Anh ấy đã vi ước khi không đến buổi hẹn." (Il a manqué à sa parole en ne venant pas au rendez-vous.)
Usage Avancé

Dans des contextes plus élaborés, "vi ước" peut être utilisé pour parler de la confiance et de la loyauté dans les relations personnelles ou professionnelles. On peut également l'employer pour discuter des conséquences de manquer à sa parole sur les relations sociales.

Variantes du Mot
  • Bien que "vi ước" soit une expression spécifique, des termes similaires pour parler de la non-tenue de promesses incluent "không giữ lời" (ne pas tenir parole) ou "phản bội" (trahir).
Différents Sens
  1. Sens littéraire : "Vi ước" est souvent utilisé dans la littérature pour évoquer des thèmes de loyauté et de fidélité.
  2. Sens figuré : Dans un sens figuré, cela peut aussi se rapporter à des engagements non contractuels, comme des promesses d'amitié.
Synonymes
  • Không giữ lời : ne pas tenir parole
  • Phản bội : trahir
  • Thiếu trung thành : manquer de loyauté
Conclusion

"Vi ước" est un terme qui enrichit le vocabulaire vietnamien en abordant des thèmes de promesse et de loyauté.

  1. (arch.) manquer à sa parole

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "vi ước"